Gres

Делаем работу проще

Экранный переводчик Screen Translator

Описание

В наше время, время свободного доступа к информации, очень часто возникает потребность в переводе интересующего нас текста. Во многих случаях для этого достаточно воспользоваться любым онлайн-переводчиком.

Однако существуют отдельные области, в которых привычных инструментов оказывается недостаточно. Как правило, это происходит из-за невозможности выделения и копирования интересующего текста. В качестве примеров можно привести следующие ситуации:

  • Текст является частью изображения (фотография, инфографика, реклама)
  • Копирование текста запрещено (специальная защита на сайтах, некоторые PDF, DJVU- файлы)
  • Текст является элементом интерфейса (меню и заголовки программ, игр)

В таких ситуациях на помощь приходит Screen Translator (дословно — «Экранный переводчик«).

Принцип действия программы прост: Вы выделяете на экране область с текстом и получаете его перевод. Все рутинные действия выполняются автоматически.

Скачать

Установщик

Еще установщик

Исходники

Подробнее

Более подробная информация об использовании и настройках приведена на этой странице.

Ответы на часто задаваемые вопросы можно найти здесь.

283 комментария

  1. Нужно отсюда самому скачать и залить в папку трайнеддата?
    ——-
    https://www.google.ru/search?q=chi_tra.traineddata

    • И за что отвечает параметр «Увеличение масштаба»? Когда он меньше 2, переводит лучше.

      • Параметр показывает во сколько раз исходная картинка будет увеличена перед началом ее распознавания.
        Обычно увеличение в 4-6 раз работает лучше всего, но вообще зависит от картинки. Для каких-то действительно может и меньше 2 больше подходит.

    • Да, только версия языков должна быть 3.04/3.05 (ссылку дал в другом комментарии).

  2. Здравствуйте! Отличный переводчик, то что нужно. С телефона снимать экран это жесть после такой программы. Только вот проблема с добавлением новых языков, нет возможности до-загрузить еще языки. Поставил галку только на Китайском, а оказалось нужен Китайский традиционный вместо упрощенного. Установка поверх не помогла, не скачивает файлы языковые.

    • Здравствуйте!
      Языки отдельно можно скачать отсюда и положить их в папку tessdata (в папке с установленной программой). После перезагрузки переводчика должны подхватиться.

      • Ok, спасиб. Языки скачал первые попавшиеся в гугле. Всё заработало, но криво распознает с китайского. (примеры из программы для управления мобильными устройствами: «剥几耳甘 — зачистите несколько сладких ушей», «解锁更多封脯能 — Разблокируйте больше консервированных конфет» и т.д.) Попробую загрузить по Вашей ссылке.
        ———-
        А можно ли как-нибудь интегрировать приложение с Google Translate чтобы как в мобильном приложении гугл обрабатывал картинку сам и автоматически происходил выбор всего текста?

        • «承少速连接 ′ 轻和渣菅寰!了的手剩1 — Медленная скорость соединения, чтобы принять «свет и шлак Цзянь Хуан!»
          Порой от такого перевода валишься под стол)))
          Если что, оригинал тут: https :// pro.25pp.com/

          • Правильный перевод «Принимая меньше скорости соединения «свет и шлак Цзянь Хуан! Левая рука» :))
            А если серьезно, то любой текст часто криво распознается. Но если со знакомыми языками можно сразу сказать, что что-то не так, то правильный иероглиф от неправильного в большинстве случаев не так просто отличить. Тут только несколько раз одну и ту же картинку распознавать.
            Ну а в данном случае проще вообще целиком сайт переводить (через тот же гугл или яндекс) — так не будет этапа распознавания, где могут дополнительные ошибки вноситься.

        • Распознавать весь скриншот можно, но это уже несколько другая задача и у нее уже есть решения (например https://translate.yandex.com/ocr).

          • Да, для сайта организовать перевод это проще некуда. Проблема в такой же «китайской» программе для ПК, где ни текст выделить, ни язык сменить нельзя. Остается снимать с монитора на мобильник, подбирая полуфокус в камере для избегания ряби ЖК-дисплея, или использовать вашу программу. Был бы язык другой какой по-проще, тогда б распознавалось без ошибок. А так, видимо, придётся учить Китайский, недаром же говорят что это язык будущего))

          • Похоже придется учить. А то я попробовал распознать через яндкес страницу сайта, который вы скинули… Толку нет, но теперь я точно знаю, куда заходить, когда настроение неважное))

            P.S. Лично не пытался, но еще можно выдрать чем-нибудь типа этого нужный текст и его перевести. Грубо говоря вручную русифицировать.

  3. Это просто что то с чем то. Он совершенно не распознает текст в играх, даже на скриншотах. Все буквы в кучу. Всегда. Легче самой все в гугле переводить чем исправлять т.к просидишь дольше в 10 раз.

    • Результат сильно зависит от исходной картинки и настроек. И да, зачастую действительно быстрее перевести самостоятельно.

  4. Здравствуйте, ошибка загрузки страницы для перевода, при попытке перевести текст используя Yandex.js, помогите пожалуйста решить проблему

    • Здравствуйте.
      Не работает только яндекс или все сервисы? Попробуйте в обычном браузере открыть что-то типа https://translate.yandex.ru/?lang=en-ru&text=hello%20world.
      Выход в интернет не через прокси случайно? Если да, то попробуйте задать его в настройках программы.
      Возможно какие-то еще ошибки выводятся в режиме отладки в консоли?
      Сам yandex.js не правили? Если да, попробуйте его куда-нибудь переместить и скачать актуальный (можно через штатную проверку обновлений).

  5. С Bing’а не переводит. Ставил и 10, и 30 сек — ошибка по таймауту. Проверьте, пожалуйста.

    • Прямо сейчас проверить не могу. Как проверю — отпишусь.
      А в режиме отладки страницы нормально загружает или виснет на чем-то?

      • В режиме отладки все в порядке. Еще раз перепроверился: то переводит, то ошибка. Уже ничего не понимаю. Вроде и разницы нет слово или словосочетание и какой-то связи не вижу на чем спотыкается. В принципе уже пофиг бинг ли, гугель ли — главное переводит, просто bing, вроде, получше перевод.

        • Обычно каждый сервис перевода нормально отрабатывает только первый текст, а дальше уже начинаются затыки.
          Поэтому если переводчики используются разные, то они где-то раз успешно срабатывают и дальше меняются.
          Я кое-какой обход этого делал, но он все-равно не 100%-ный (кстати, вы обновления проверяли/устанавливали? возможно скрипты переводчиков старые используются)

          P.S. Проверил — с последними скриптами bing вполне себе работает.

  6. Чтото непереводит он…. Выделяю область и ничего не происходит, либо пишет в трее мол не удалось загрузить страницу гугл , либо привишен таймер… Обидно..

    • Прямо сейчас проверить не могу, но часто проблема в соединении с интернетом (возможно прокси используется). Также попробуйте в настройках поменять сервис перевода или увеличить таймер.
      Если ничего не помогает: включите режим отладки в настройках и посмотрите — грузится ли что-то после распознавания в появившемся окне.

    • Наконец проверил — у меня нормальное работает. Так что скорее всего дело в конкретной машине (выше уже написал, что можно попробовать).

  7. привет я хачу перевести игру пж патскажите

    • Привет. Игры переводятся так же как и программы. Главное, чтобы они не были запущены полноэкранном режиме.

  8. Вот бы еще функцию автоматического захвата и перевода текста из выделенной области, чтобы не тыкать и не обводить зону каждый раз. Было бы идеально.

    • Если текст можно выделить, то распознавание вообще не нужно — можно сразу переводить. Такое уже есть, например, в QTranslate.
      Или вы что-то другое имели в виду?

      • очевидно, что он имел ввиду возможность сохранять выделение области и просто кнопкой обновлять захват из нее.
        Чтоб всякий раз не выделять типа.
        это ж кнопки нажимать и мышкой двигать, вроде ничего особенного, но в игры, где текста много особо не покатаешь)

  9. Здравствуйте. Когда я скачал и установил программу всё работало отлично. В последнее время стал происходить сбой с работой «Яндекс переводчика». Встроенная функция обновления программы «говорит» что присутствуют два обновления, но при подтверждении скачивания выскакивает ошибка при попытке скачать. Я недолго думая решил переустановить программу и сделал только хуже. Установщик не смог уже скачать необходимые программе файлы
    (tessdata RUS & ENG). Пришлось чтобы восстановить программу откатить систему из последней резервной копии. Что касается проблем с интернетом, то
    другие программы и сама Windows обновляется без проблем, т.е. их нет. Средства диагностики сети тоже говорят об отсутствии проблем.
    Подскажите как можно исправить программу, а то приходится пользоваться двумя программами (QTranslate заменяет встроенный переводчик).
    Система: Windows 10 Pro 10.0.15063.413 версия 1703

    • Здравствуйте!
      Сегодня как раз обновил установщик — должно работать. Теперь есть 2 версии: со скачкой языков из интернета (нужно выбрать какие) и со включенными в состав установщика (но только основными).
      Версия программы та же, что и была.
      Скачать новый установщик можно отсюда или отсюда.

      По поводу обновлений: возможно недостаточно прав (пишет в свою папку). Попробуйте запустить под администратором или переписать в какую-нибудь другую папку и там обновить. Еще можно временно отключить UAC (вместо запуска от имени администратора) либо обновить вручную (скинуть файлы отсюда в аналогичную папку рядом с исполняемым файлом программы).

  10. а все не надо писать я скачать 1.2.3 версию

  11. Здравствуйте а как можно перевести игры тип мини игры как зума зума???

    • Здравствуйте. Переводить игры также, как и другие программы: перейти в режим захвата (по умолчанию Ctrl+Alt+Z) и выделить зону с текстом.
      Если ничего не происходит, то перейти в настройках игры в оконный режим.
      Если в режиме захвата нет изображения (белый или черный экран), то никак. Хотя можно, конечно, сделать скриншот средствами игры, открыть его в какой-нибудь программе и уже там распознать. Но это не быстрее, чем вручную перевести 🙂

  12. Здравствуте Gres! Прошу помочь!

    Ситуация в следующем,заuружаю переводчик версия 2.
    Нужны немецкий и английский.
    Устанавливаю без языков,потому как с языками не устанавливается пишет не распознование файла,об этом я прочитал в переписке.
    Установился без языков,должен запустится автоматически,не запускается!
    Запускаю от администратора не открывается.
    20 раз удалил и поставил,никакого результата?
    Честное слово, целый день возился результат 0
    Что делать?!

    • Про возможную причину не запусков написал в другом ответе (возможно запускается, но иконка спрятана в трее). На Win8 сейчас проверить не могу, но на семерке и десятке работала нормально.
      А насчет установки: ошибку пишет установщик или при запуске выскакивает?

  13. perevodchik polnogo ekrana kak v brauzere kakda budet?

    • В смысле будет ли работать в браузере, который развернут на полный экран (через F11, без рамок)? Если так, то должен работать и сейчас. Не работает в полноэкранном режиме, который, в основном, в игрушках используется.

  14. Еще раз спасибо Gres за программулину. Как я и предполагал, дело было в проксе. Админы зацепили мой Инет через другой проксик, и — вуаля! Все чудесно заработало!

  15. Добрый день! Поставил Portable версию. После выделения текста все распознается, но выводится исходный текст без перевода. Опция «переводить текст» включена, клавишу Alt не жму, языки в соответствующую папку загружены, но несколько часов танцев с бубном пока ничего не дали.Что не так?

    • Здравствуйте.
      А папка translators с несколькими .js файлами рядом с исполняемым файлом есть? И что происходит, если в настройках включить режим отладки? Какие-то страницы грузятся? Еще можно правой кнопкой кликнуть по странице в режиме отладки и выбрать «инструмент разработчика» или вроде того. Там в консоли есть какие-то ошибки?

      • Да, папка есть. В режиме отладки выводится пустое окно. Проблема несколько сузилась: поставил дома эту же версию — все работает. Там Инет без прокси. На рабочем компе прописал те же параметры прокси, что и в настройках Хрома в разделе Сеть, но результатов пока получить не удалось.

  16. есть еще идея перевод наложеный на оригинал картинки как в хяендексе. будет шедевр…лол

  17. Приветствую, Gres.

    Пробую установить 2.0.0 для убунты 15.04, с зависимостями пакета порядок, но при попытке запуска получаю вот такую ошибку:
    «opt/ScreenTranslator/ScreenTranslator: symbol lookup error: /opt/ScreenTranslator/ScreenTranslator: undefined symbol: _ZN6QDebugD1Ev»

    Прошу помощи.

    • Здравствуйте!
      Возможно Qt отдельно доставляли и он в PATH прописан раньше системного? ldd /opt/ScreenTranslator/ScreenTranslator что выдает?
      Если по умолчанию используется не 5.4.1 (штатный), то попробуйте задать LD_LIBRARY_PATH=/путь-к-5.4.1 и снова проверить ldd/запустить переводчик.

  18. Здраствуйте. Приложение отличное, но есть небольшая проблема. После захвата текста он выдает только отсканированый текст без перевода. Перевод выдает только после того как выберешь функцию перевести на другой язык и кликнешь на тот язык на который требуется перевод.

    • Здравствуйте. Проверьте, включена ли опция настройки->перевод->переводить текст. Еще такое может быть, если при выделении текста держать зажатой Alt.

  19. Программа то хорошая, но с какой целью в ней вирусы?

    QVM06.1.Malware.Gen
    Malware.Undefined!8.C-L1YNyICVm6U (cloud)

    • Уже отвечал на этот вопрос тут. Если коротко — ругается на установщик, а не на программу + абсолютно неизвестные мне антивирусы, так что скорее всего ложное срабатывание. Если все равно опасаетесь пользоваться, то можете проанализировать/собрать из исходников самостоятельно.

  20. Здравствуйте а почему в игре у меня не происходит захват ?
    или сначало нужно делать снимок экрана и потом по нему переводить ?

    • Здравствуйте. Игра должна быть запущена в оконном режиме (в том числе без рамки). В полноэкранном режиме работать не будет. Также могут конфликтовать горячие клавиши, хотя и маловероятно.

  21. Попытался установить версию 2.0.0 и она вообще не установилась. Потом попытался версию 1.2.1 и она установилась, но при переводе постоянно выдавала ошибку и поэтому удалил её. После этого почитал коменты и у кого-то работала именно 1.2.2 и я решил попробовать установить, и к моей радости она заработала. Почему такие проблемы с установкой ?
    P.S. А сама прога великолепная.

    • По повод установки. Лично у меня проблем с установщиком никогда не возникало, хотя я проверяю его после каждого комментария об ошибке.
      Соответственно, проблемы скорее всего в настройках машины, на которую ставят (антивирус, файрвол, провайдер адреса блокирует, еще что-то). Такие вещи у меня починить не получится.
      Еще к этому стоит добавить, что проблемы в основном возникают при скачивании языков. В прошлый установщик было вшито несколько языков (штук 6 или вроде того). За счет этого работал он без особых проблем, но распознавание при этом ограничивалось этими вшитыми языками (сейчас же их 30+), и установщик занимал под 200Мб (независимо от того, будете ли вы все устанавливать или нет).
      Сейчас же языки выбираются и скачиваются во время установки. Подозреваю, что некоторые выбирают полную установку и не смотрят на ее размер. В итоге (особенно при медленном интернете) в процессе скачивания всего этого добра (а это больше гигабайта) они думают, что установщик завис/заглючил. Поэтому рекомендую выбирать только те языки, которые реально нужны.
      Но раз проблемы все-таки возникают, залил установленную версию (она же portable) сюда: https://github.com/OneMoreGres/ScreenTranslator/releases/download/2.0.0/ScreenTranslator-2-0-0-no-lang-portable.rar.
      Языки для нее скачиваются отдельно отсюда: https://github.com/tesseract-ocr/tessdata и кидаются в папку tessdata.
      Ярлык в автозапуск также придется самостоятельно сделать.

      • Спасибо за ссылки версии 2.0.0, всё скачал и всё встало и переводит прекрасно.

        • у меня 1 антивирус авира с авто песочниц и стоит 2 фаервола но проблем с установки не возникла
          у меня вин7 х64

  22. Я бы хотел воспользоваться вашими переводом и оценить

  23. почему так долго переводит текст?

    • Возможно с интернетом проблемы и поэтому грузит долго. Можете через прокси попробовать.
      Еще можно включить режим отладки и там посмотреть, что происходит.

  24. И совсем забыл, добавить бы baidu переводчик, планируется ли сделать какую либо связку с офлайн переводом,
    И второе добавить возможность озвучивания перевода или оригинала, через SAPI иль еще как

    • Как я уже говорил, с разработкой переводчика я пока завязал, так что планов конкретных нет. Предложения записываю, но реализовывать когда их буду — хз.
      Для поддержки baidu надо в папке translators добавить соответствующий файлик (со своими адресами и парсингом результатов) и он должен автоматом подхватиться. Правда там походу перечень языков очень ограничен. И он действительно что-то лучше переводит, или просто для разнообразия добавить хочется?
      С офлайн и озвучкой сложнее. Тут надо найти подходящие бесплатные решения с удобоворимым качеством. Я в свое время таких не нашел. Если есть предложения — пишите.

      • привет. я предлагаю идеюм определение текста с возможностью выберать качество и способ определение.
        например ползунок с процентами качество перевода и мб способ захвата экрана . также я пытался определить текст на ютуб но прозрачный ползунок коверкал текст с этим нужно разобраться

        • Привет. Я так понял, что основная идея предложения — это ползунок, т.к. что такое качество перевода я хз 🙂
          По поводу распознавания. Чудес не бывает: если текст плохо виден или чем-то искажен, то и результат будет паршивый. Тут надо или несколько раз пробовать, или искажения с картинки убирать.

          • есть разные программы по распознаванию текста с разными алгоритамми и во снове этого лежит разный код.
            и при этом каждая программа может отличаться качеством перевода. мб ты наидешь исходники этих программ котоыре лучше справляються с работой и вставить в как предложенное. «или искажения с картинки убирать.» искажении нет. по твоей логике программы по распознованию капч это нечто фантастическое. а вот них** то что я ранее предложил в полне реализуема. но это уже зависит от желании делать;)

          • Да, сделать можно все. Вопрос в желании, времени и пропорциональности результата усилиям. В данном случае оно того не стоит (по крайней мере для меня).

          • Gres открой донат в разных сервисах. я где то видел как одному парню скинули 300тыс на то что бы оскарбить чувств вурующих . там не проблема собрать 50к для подд своего проекта . и вдруг желании появиться что нить сделать)

          • Подумаю над этим.

  25. очень и очень хорошая программа, автору огромное спасибо
    напомнило связку программ от http://fishcodelib.com/ но жуть как медленных

    хотелось бы узнать в описании какая версия используется Tesseract tessdata
    здесь допустим доступна скомпиленная 3.05
    https://github.com/UB-Mannheim/tesseract/wiki
    http://digi.bib.uni-mannheim.de/tesseract/tesseract-ocr-setup-3.05.00dev.exe

    и здесь
    https://github.com/tesseract-ocr/tesseract/wiki/Downloads
    https://www.dropbox.com/s/8t54mz39i58qslh/tesseract-3.05.00dev-win32-vc19.zip?dl=1

    вопрос к тому, с какой версией программа совместима, на сколько мне известно разрабатывает и 4 версия

    • По умолчанию идет с 3.04. При желании можно, конечно, попробовать подменить библиотеку на новую. Может и не упадет 🙂 (возможно придется еще и leptonica’у поменять)
      К тому же 3.05 это вроде версия для разработчиков (может баги какие-то остались).
      Насчет совместимости хз. Я разработкой переводчика сейчас не занимаюсь, так что за новостями не слежу. Но с 4й версией скорее всего работать не будет, т.к. между мажорными релизами совместимость зачастую ломают.

  26. здаров пару сваих замарочек тоже скажу .вапервых бальшое спасибо за прогу ана далжна сидеть в десятке нужных прог .нужна была такая прога для проги ..автодата.. технический англиский перевадить…эксперементировал транслятор на двух компах адин виндоус 7 на англиском другой на руском ..так вот каторый на англиском хуже перевадил пришлось винду на руский перевадить ..и 1.2.3 и быстрее и лутше перевадил .кстати если винда на руском вабше 2.0 не скачиваетьса мол интернет перегружен .иболна он медленным паказался .и вабше 2.0 может ешё чёнибуть …..

    • От языка windows качество перевода зависеть не должно, так что скорее всего совпадение. Хотя если на русской 2.0 скачиваться не хочет, то возможно они не только языком отличаются, а еще какими-то настройками.
      1.2.3 переводил лучше и быстрее пока его способ перевода не заблокировали, потом стал переводить также, как и 2.0 🙁

    • Учи русский язык.

  27. У меня в галерее есть скрин с китайским текстом. Как мне можно перевести его на русский. Спасибо…

    • Если галерея это про телефон, тогда надо переписать на компьютер, открыть картинку чем-нибудь и уже открытую переводить.

  28. Здравствуйте. Прошу о помощи!
    Скачал последнюю версию программы. Выбрал нужные языки, всё установилось, но не запускается и всё. Открываю, но не вылезает даже ошибки. Просто не запускается.

    • Здравствуйте.
      У программы нет главного окна: она сразу в трей запускается. Если нет никаких ошибок, возможно просто иконку не заметили или она скрыта.

    • Ситуация таже,скачал,даже языки установились,что удивительно (рельно день мучился ничего не устанавливалось),есть в папке проверил,
      НО НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ ни как,ни от имени администратора то же.
      Виндовс 8 прф. Антивирус ДР ВЕБ,отключил.
      Что ДЕЛАТЬ?
      Прога может и классная,но это кошмар какойто,20 раз устанвливал и удалял,и ранние версии то же.

      • После запуска процесс не появляется или окно? Если окна нет, то все нормально: у программы нет главного окна — она в трей запускается.
        Или ошибки какие-то пишет при запуске?

  29. Здравствуйте. Во-первых большое спасибо вам за данный переводчик, в частности за версию 1.2.2. Работает данная версия стабильно и почти всегда корректно, чего не скажешь за версию 2.0, которая просто не устанавливается до конца.
    Повторюсь, в настоящее время пользуюсь версией 1.2.2 и за неё огромное спасибо, периодически прога эта очень выручает.

    • Здравствуйте.
      Как правило при установке возникают проблемы при скачивании языков.
      В этом случае можно установить программу без языков, а их потом отдельно скачать отсюда.
      Далее языки положить в папку «tessdata» рядом с исполняемым файлом (или указать путь к ней в настройках программы).

  30. Когда будет исправлена ошибка при установки, которая заключается в появлении ошибки failed to read data?

    • Возможно сайт, через который скачивают языки недоступен (перегружен или просто блокируется).
      Попробуйте установить без языков, а языки потом отдельно скачать отсюда
      и кинуть в папку tessdata рядом с исполняемым файлом (или указать путь к ней в настройках).

  31. Не устанавливается версия 2.0. Примерно через минуту установки (Вернее — закачки) на файле chi_sim.traineddata выдаёт «failed to read data». Сначала делал полную установку, потом компактную, потом и вовсе оставил только русский и английский — результат не изменился. Старые версии вставали без проблем. Видимо, придется откатиться на 1.2.2 — 1.2.3 на каждом 2-3 переводе крашится.
    PS chi_sim — это, часом, не china simple (читай, упрощённый китайский)? Если да, то почему он вообще качается, если выбраны только русский и английский?

    • Установщик отсюда или отсюда скачан? Или репак какой-нибудь? Если репак, то там запросто могли что-то переделать.
      Только что установил с нуля на win 7 по первой ссылке. Скачалось и установилось без проблем и только то, что нужно… Даже перевело что-то потом 🙂
      Можно попробовать с не системного диска установить или антивирус приостановить. Если интернет через прокси, то тоже может глючить.
      Как вариант можно вообще установить без языков, а языки отдельно скачать и кинуть в папку tessdata (путь в настройках, по умолчанию в папке с exe файлом).

  32. Не хочет почему то работать последняя версия,различные буквы и цифры и даже символы и кракозябры при переводе.А вот версия прошлая работает хорошо.Хочется сказать автору спасибо за труды ,программа здорово выручает !!!!!!

    • Рад помочь! Попробуйте настройку «увеличение масштаба» побольше сделать. Возможно также язык распознавания не тот стоит. Еще можно попробовать распознавать участки текста поменьше.

  33. Здравствуйте, у меня в игре идёт диалог на английском а текст быстро меняется. Можно сделать окно, обводящее место где находится текст, и чтобы это окно не исчезало и беспрерывно переводили.

    • Переводило*. И последнее предложение это вопрос.

      • В принципе сделать можно, но есть вопросы.
        Во-первых, хз, как это будет по производительности. Ресурсов переводчик при распознавании порядочно жрет, так что, возможно, и играть и переводить будет некомфортно.
        Во-вторых, старый перевод не даст перевести новый текст, пока его не закроешь (по крайней мере как сейчас сделано). Обойти конечно можно, но нормального решения сразу в голову что-то не приходит.
        В общем, в список пожеланий запишу, но обнадеживать не буду. Скорее всего когда я это сделаю (и сделаю ли вообще) все игры будут уже пройдены, а языки выучены 🙂

        Из авто переводчиков в голову приходит разве что мобильный гугл переводчик под андроид (может и ios). Он переводит изображение прямо с камеры. Если область с текстом небольшая и телефон перед монитором положить, то может и сработает (хотя звучит это оочень дико :D).

  34. Такой переводчик нужен для чтения иностранных журналов с планшетником или смартфоном.

    • Под андроид штатный гугл переводчик вполне отлично работает. Под IOS, уверен, что-то подобное тоже есть.

  35. Слишком мелким шрифтом отображается перевод.
    Как увеличить?

  36. А где взять файлы для распознавания, а то при установке не закачивались языки.

  37. Привет. Как всегда, пока что-нибудь не сломается, никогда не сходишь на сайт поблагодарить автора. Стыдно.
    Прога классная, в некоторых случаях — незаменимая. Автору огромный респект.
    Но, блин, случился жирный северный лис. Пару месяцев не пользовался, а сегодня понадобилось — и никак, не хочет переводить 🙁 Пишет, что гугл что-то не даёт https://yadi.sk/i/Y-f6tRK4rzFMs
    Есть ли этому решение? Спасибо.

    • Привет. Аналогично, пока кто-то не напишет комментарий по делу, не залезешь на сайт и не почистишь спам 🙂
      Судя по адресу в ошибке, версия просто не самая последняя. С последней должно работать (ну, в основном 🙂 ).

  38. А есть возможность как то увеличить шрифт переведенного текста?

    • Из программы нельзя. Но можно скопировать в буфер обмена и вставить в какой-нибудь редактор. Там уже и увеличивать.

      • Предлагаю добавить данную опцию в настройки.
        А еще добавить возможность перетаскивания мышкой окна с переводом.
        Очень удобно реализовано в Dicter

  39. С последней версии стал медленней работать чем раньше. Хотя может это не по вине самой программы.

    • После того, как от сервера получен ответ с переводом, программа еще 2 сек ждет пока он обработается. На быстрых машинах наверно можно ждать и поменьше.
      Время это меняется только вручную в файлах с расширением «js» в папке translators. Там есть строчка

      }, 2000); // wait for gui fill

      Соответственно, 2000 (2000мс = 2с) можно поменять на что-то другое (программу после этого надо перезапустить).

  40. Скачал, установил, угробил время — даже не запускается!!!!

  41. Доброго времени суток. Установил версию 2.0.0., скачал отдельно файлы для распознавания (Через программу не получалось по какой-то причине, выдавая ошибку через минуту попытки скачки на мизерной скорости. В итоге текст распознается, но постоянно выдает ошибку Либо «Перевод отменен по таймауту» (хотя выставил аж 30 секунд), либо еще что-то, связанное с ошибкой сайта, или с ошибкой доступа на сайт (Ну и сайт указывается тот, через который переводить пытался). Но сами сайты работают, вручную переводит там. Когда включен режим отладки, в том окне распознанный текст вводится и переводится сам, спокойно. Но поверх захваченного текста появляется все то же самое, что выделил, т.е. непереведенное.

    • Здравствуйте! Т.е. первый раз переводится, но не работают все последующие? В режиме отладки самостоятельно текст меняется и переводится? (если не руками вводить, а при помощи программы). Плюс исходный текст более-менее корректный (без множества спец символов)? Ошибки какие-нибудь выводит в режиме отладки? (правый клик внутри окна отладки -> «Inspect» -> «Console» сверху).

      • И снова здравствуйте. Нет, там вообще ни разу не переводилось, поверх захваченного текста, а в режиме отладки текст иногда сам менялся на новый распознанный и переводился, а иногда просто висел старый. Текст корректный был, даже пробовал короткие фразы. Но сейчас же, что странно, само собой все заработало. Даже не пойму, в чем дело. Интернет вроде стабильный как и в тот раз. Ну да ладно, главное что все отлично работает теперь. Спасибо за труд! 🙂

  42. Здравствуйте!
    Еще бы портабл версию.

    • Версия портабл по умолчанию. Установите куда-нибудь в первый раз, потом просто перемещайте установленные файлы. Если же нужна версия все-в-одном-файле, то такого не планируется.

  43. перестал переводить

    • В чем конкретно проявляется? Какое-то сообщение об ошибке?
      В любом случае проверьте соединение с интернетом и настройки прокси в программе (если используется). Если не помогает, включите режим отладки в настройках и проверьте, открываются ли страницы переводчика.

  44. Уже неделю как перестал переводить ,путь к папке верен,включал по разному гугл яндекс бинг не помогло,
    Помогайте!!!

  45. Добрый день..скачал 2.0.0 во время установки пишет ошибку Failed to read data.. подскажите что делать, пожалуйста!?

    • Инсталлятор не всегда работает с сетевых дисков, возможно с флешек. Возможно также не хватает прав. Попробуйте запустить его не с диска «С». Возможно выбраны элементы для установки из интернета, а он в данный момент не работает. Попробуйте установить без языков (они скачиваются), а языки докачать отдельно.

  46. Пользуюсь переводчиком версия 2.0
    При переводе текста переводится предыдущий захваченный текст
    https://yadi.sk/i/rApX1ntspMXE5
    В этом примере я показываю что переводя захваченный текст пункта один переводится все равно пятый (предыдущий захваченный пункт)

  47. Здравствуйте. У меня проблема с установкой Dicter — переводчика на Wind 7, 64 бит,
    Пробовал установить программы, включая Dicter 3.73. На Win XP сработал, но на Wind 7, 64 — Даже не открывает окно. Как справиться с этим? Что-то мешает?
    Старый Dicter работал, пока его не стёрли чистилки.

    • Не пользовался Dicter’ом, так что подсказать не смогу. Разве что попробуйте использовать режим совместимости с WinXP (правый клик по исполняемому файлу и там в какой-то их вкладок галочку поставить).

      • помогите советом- как перевести книгу с англ. язпробовала копировать,чтобы вставить в гугл переводчик,текст не копируется

        • Распознать через OCR (типа Abbyy FineReader или сервисов онлайн распознавания), потом уже через гугл или аналоги (явно не за раз).
          Если формат исходного файла не подходит, тогда либо наделать скриншотов страниц, либо распечатать в PDF.
          Ну или воспользоваться какими-то более специализированными сервисами.

          • у yandex есть онлайн сервис перевода картинок, правда с китайского как-то коряво

          • Гугл тоже может, по крайней мере на телефоне.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.